Studia Podyplomowe Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego
Opis kierunku
Studia podyplomowe Kształcenie Tłumaczy języka niemieckiego to propozycja dla osób, które chcą zdobyć kompetencje zawodowe w obszarze tłumaczeń pisemnych i ustnych — zarówno użytkowych, jak i specjalistycznych. Odpowiadają na potrzeby rynku, w którym informatyzacja wspiera, ale nie zastępuje profesjonalnych tłumaczy pisemnych czy też tłumaczy słowa mówionego.
W roku akademickim 2026/2027 – 75% zajęć odbędzie się w trybie zdalnym na platformie MS Teams , a pozostała część – stacjonarnie w Instytucie Filologii Germańskiej UWr. Dzięki temu Uczestnik może wygodnie łączyć naukę z pracą, jednocześnie rozwijać sprawności tłumaczeniowepodczas zajęć „na żywo”.
Program obejmuje szerokie spektrum ćwiczeń praktycznych — od tłumaczenia dokumentów, tekstów użytkowych, finansowych i prawniczych, po tłumaczenie ustne i pracę z narzędziami CAT. Zajęcia praktyczne dominują w przyjętym modelu kształcenia, a ich celem jest rozwiązywanie rzeczywistych problemów tłumaczeniowych: w zakresie analizy, interpretacji i tłumaczenia tekstów specjalistycznych, pracy terminologicznej oraz tłumaczenia ustnego.
Uczestnik rozwija również kompetencje językowe na zajęciach ze stylistyki języka polskiego i niemieckiego oraz gramatyki kontrastywnej, które przekładają się na precyzję i świadome kształtowanie wypowiedzi.
Treści kształcenia przygotowują do podejścia do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego , obejmując m.in. język prawniczy, podstawy prawa polskiego i niemieckiego oraz tłumaczenie poświadczone dokumentów.
Studia trwają dwa semestry , a zajęcia prowadzą uznani translatorycy, tłumacze przysięgli i praktycy z wieloletnim doświadczeniem.
Kierunek został wyróżniony Certyfikatem „Studia z Przyszłością” oraz Certyfikatem Nadzwyczajnym „Laur Europejski” (2023 r.) — co potwierdza jego wysoką jakość.
Co nas wyróżnia?
- Prowadzący-praktycy: zajęcia prowadzą tłumacze przysięgli, specjaliści języka niemieckiego oraz doświadczeni wykładowcy z polskich i zagranicznych uczelni.
- Silny akcent na praktykę: liczne ćwiczenia i konwersatoria obejmują pracę na dokumentach oraz symulacje tłumaczeń ustnych.
- Ukierunkowanie na tłumaczenia prawnicze i sądowe: przygotowanie do egzaminu państwowego i pracy z językiem prawniczym.
- Nowoczesne narzędzia: zajęcia „Komputer w pracy tłumacza” uczą obsługi programów wspierających proces tłumaczenia.
- Wysokie uznanie branżowe: dwukrotne wyróżnienie certyfikatami ogólnopolskiego programu „Studia z Przyszłością”.
Dla kogo?
Studia dedykowane są:
- Dla absolwentów filologii germańskiej, którzy chcą rozwijać swoje kompetencje translatorskie i rozszerzyć kwalifikacje zawodowe.
- Dla absolwentów innych kierunków, posiadających znajomość języka niemieckiego na poziomie co najmniej B2.
- Dla osób pracujących w biznesie, administracji, edukacji czy sektorze prawnym, które chcą wykonywać tłumaczenia ustne i pisemne w ramach swoich obowiązków.
- Dla kandydatów planujących podejście do egzaminu na tłumacza przysięgłego i chcących przygotować się do niego w sposób praktyczny.
Co po studiach?
W ramach studiów uczestnik nabywa kompetencje do wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych — w tym w obszarze tłumaczeń specjalistycznych, prawniczych, finansowych oraz dokumentów urzędowych.
Może rozwijać karierę jako:
- tłumacz pisemny lub ustny (freelancer lub współpracujący z biurem tłumaczeń),
- specjalista ds. komunikacji w firmach współpracujących z rynkiem niemieckojęzycznym,
- tłumacz w kancelariach prawnych, instytucjach publicznych lub sektorze sądowym,
- osoba przygotowująca się do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego.
